送料は私が支払います。
今メールをチェックしたのですが、DHLに送ったメールが全て返ってきていました。
明日、日本の担当者に連絡をとってみます。
少しお待ち下さい。
ちなみにroyal mailだと何個まで送れますか?
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 20:38:43に投稿されました
I will pay the shipping costs.
I have checked the mail today and all the emails sent to DHL have been returned.
I will try to contact the person in charge for Japan by tomorrow.
Please wait for a little while.
By the way how many can you send using royal mail?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I have checked the mail today and all the emails sent to DHL have been returned.
I will try to contact the person in charge for Japan by tomorrow.
Please wait for a little while.
By the way how many can you send using royal mail?
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 20:37:18に投稿されました
I will pay the shipping fee.
I have just checked my e-mail, and found that all the messages which I sent to DHL have been returned to me.
I will contact with the person in charge in Japan.
Please wait for a moment.
By the way, how many packages at maximum can I ship via Royal Mail?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I have just checked my e-mail, and found that all the messages which I sent to DHL have been returned to me.
I will contact with the person in charge in Japan.
Please wait for a moment.
By the way, how many packages at maximum can I ship via Royal Mail?
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 20:45:34に投稿されました
I will pay the shipping cost.
When I looked through the inbox mails, I found all the mails I had sent to DHL were sent back to me.
I will make contact with the service person here, so please allow me some time.
By the way, how many can be sent by Royal Mail in maximum?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
When I looked through the inbox mails, I found all the mails I had sent to DHL were sent back to me.
I will make contact with the service person here, so please allow me some time.
By the way, how many can be sent by Royal Mail in maximum?
下から3行目「明日」が抜けました。 person here [tomorrow], を入れてください。