Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 このセットのなかでコミックの占める価格は44ドルとしていますので、その他のお値段は120ドルから44ドルを引いた76ド...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
このセットのなかでコミックの占める価格は44ドルとしていますので、その他のお値段は120ドルから44ドルを引いた76ドルとなります。送料はコミックの重さ分だけ安くなります。それでもよろしければオークションを早期終了して、貴女に76ドル+送料のインボイスを送りますが、いかがでしょうか?
入札が入った場合は早期終了はできかねますのでご了承ください。
ご連絡をお待ちしております。よろしくお願いいたします。
このセットのなかでコミックの占める価格は44ドルとしていますので、その他のお値段は120ドルから44ドルを引いた76ドルとなります。送料はコミックの重さ分だけ安くなります。それでもよろしければオークションを早期終了して、貴女に76ドル+送料のインボイスを送りますが、いかがでしょうか?
入札が入った場合は早期終了はできかねますのでご了承ください。
ご連絡をお待ちしております。よろしくお願いいたします。
paulboland
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
The comic in this set accounts for 44 dollars of the total value. So if you subtract the 44 dollars from the 120 dollar total, the price will be 76 dollars. The shipping costs will go down based on the weight of that comic. If that's ok, then I'll close the auction early and send you an invoice for 76 dollars plus shipping. What do you think?
Please understand that I cannot close auction early in the case that a bid comes in.
I'm looking forward to your response.
The comic in this set accounts for 44 dollars of the total value. So if you subtract the 44 dollars from the 120 dollar total, the price will be 76 dollars. The shipping costs will go down based on the weight of that comic. If that's ok, then I'll close the auction early and send you an invoice for 76 dollars plus shipping. What do you think?
Please understand that I cannot close auction early in the case that a bid comes in.
I'm looking forward to your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...