Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 返品理由:ウェブサイトの説明に準拠していない 購入者のコメント:保証/交換の請求をしても、販売者に連絡しても、どうにもならなかったので返品します。

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん maki3110 さん tiziogiacomotti さん junti さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

okotay16による依頼 2013/11/25 12:32:27 閲覧 3159回
残り時間: 終了

Rücksendegrund: Entspricht nicht der Beschreibung auf der Website
Käufer-Kommentar: Da der Garantie/ Umtasch Antrag und der Kontakt zum Verkäufer nichts erbrachte sende ich diesen Artikel zurück

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/11/25 13:06:04に投稿されました
返品理由:ウェブサイトの説明に準拠していない
購入者のコメント:保証/交換の請求をしても、販売者に連絡しても、どうにもならなかったので返品します。
maki3110
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/25 13:31:59に投稿されました
返品理由:ウェブサイト上の説明との相違
購入者コメント:保証/交換(Umtausch?)の提案も販売者との連絡も徒労に終わったため、この商品を返品します。
tiziogiacomotti
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/25 13:41:18に投稿されました
返送(返品)の理由。(商品の実際が)ウェブサイトの購入者コメントに書いてあることと一致していません。それで、保証及び商品交換の申し立ても販売者への連絡もしてみましたがなんら功を奏しませんでしたので、この商品は送り返します。

()内補足です。
tiziogiacomotti
tiziogiacomotti- 約11年前
単純な取り違えをしていますね。「購入者コメント」で保証及び商品交換について云々されている、と読むべきです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。