Most international headlining bands would be paid a sizable deposit before the festival tour begins.
Sources also said ○○ not getting any △△ sideshows - worth an estimated $5 million - would have influenced their decision.
If the band can't get that money on top of the festival shows maybe they made the call to not bother,
But if you put a ○○ sideshow on sale when the △△ is limping - you will stop any ○○ fan from attending △△ most likely.
△△ organisers were building ○○ their own stage for the tour.
The only thing that would stop a cancellation is if it is more expensive to cancel it than to run it at a big loss due to non-refundable deposits on hire, facilities, bands, and equipment.
情報によると、○○が△△のサイドショー(予想額500万ドル)の座を得られないことも、彼らの決断を左右するそうです。
もしフェスティバル前にお金を受け取れなかった場合、キャンセルしようとバンドは考えているのかもしれません。
しかし、○○のサイドショーを△△が弱いうちに売りに出せば、○○のファンが△△ に流れるのを防げると思います。
△△ の運営者はツアー用に○○ のステージを立てていました。
キャンセルを食い止めることができる唯一の方法は、返金不可の人件費、施設費、バンドや機材のデポジットよりもキャンセル費を高く設定することです。
もしそのバンドがフェスティバルショーの前にそのお金を得ることができないなら、おそらく彼らは悩まずに重大な決断をしたでしょう。
しかしもし貴社が△△が足をひきづっている時に○○サイドショーを売り出していたなら、○○ファンを△△から、十中八九引き離してしまうでしょう。
△△の主催者はこのツアーの独自のステージを建設していました。
唯一キャンセルの止めるのは人員、施設、バンド、設備の返金無しの前金による多額の費用よりキャンセルするほうが高額になる場合です。
○○はいかなる△△サイドショー(およそ500万ドルの価値の)これは彼らの決定にも影響はあるとも思われるが、受け入れないと関係筋は語っている。
仮にバンドがこの金額をフェスティヴァルの前に受け取れなければいざこざなくやってくるだろう。
けれども○○サイドショーを△△がぐずぐずしているうちに売り出せば○○のファンが△△に参加するのを阻止できるであろうと思われる。
△△組織委員会は○○用のツアー用のステージを作っている。
キャンセルをとめさせることができるのは返金不可の前金を払って施設やバンドや機器のための損失をかぶるより、キャンセル料を高額にすることだけだ。