Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 特に要望が無い限り同日に落札された商品を個別に発送する事はありません。作業の効率化と郵便事故の確率を下げる為です。 荷物に支払いの証拠が無いとの事ですが、...

翻訳依頼文
特に要望が無い限り同日に落札された商品を個別に発送する事はありません。作業の効率化と郵便事故の確率を下げる為です。
荷物に支払いの証拠が無いとの事ですが、付いていた切手が剥がれたと言う事でしょうか?

今回、私側の問題で貴方に荷物が届かない様なので、再度新しい荷物を送らせて頂きます。
EMSを利用しますので、1週間程で貴方にお届け出来るかと思います。
もしも貴方が荷物を受け取れたとしても、私に荷物を返送して頂く必要はありません。

商品自体が同じなので表紙はリンクの写真と同様だと思います。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
If there were no specific indications, we will not be shipping the products that were bid on the same day separately. This is so that we can work efficiently and reduce the risk of shipping accidents.
You said that there were no proof of payment on the package. Does that mean the stamp was peeled off?

In this case, it seems that we are to blame for your package not arriving, so we will send you a new product.
We will be using EMS, so it should be able to arrive in a week or so.
There is no need for you to return the product if the first delivery also arrived.

As the products themselves are the same, the cover should be the same as the photograph in the link.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
22分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する