Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ウガンダの住所は、聞いていないので、お送りできませんでした。 トラッキングナンバーをお知らせしてあるので、DHLに連絡を取って、転送依頼をして下さい。今...

この日本語から英語への翻訳依頼は aikiwata さん buom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/11/21 21:11:05 閲覧 2518回
残り時間: 終了

ウガンダの住所は、聞いていないので、お送りできませんでした。
トラッキングナンバーをお知らせしてあるので、DHLに連絡を取って、転送依頼をして下さい。今できることは、それしか方法がありません。

発送がキャンセルになったのは、どの商品でしょうか?理由は、何ですか?
どうしたら発送が可能になりますか?

aikiwata
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/11/21 21:28:26に投稿されました
I could not ship the item because I did not know the shipping address in Uganda.
I let you know the tracking number, so please contact DHL to ask forwarding service.
This is all we can do now.

Which item was cancelled to be delivered?
Do you know why?
How will it be possible to ship it again?
buom
評価 40
翻訳 / 英語
- 2013/11/21 21:26:02に投稿されました
I can not send because I have not asked the address in Uganda yet.
I will let you know the tracking number so please contact to DHL and ask them for shipping. it is the only method at this time.
What product has been cancelled shipping. What is the reason?
What should I do so that the product can be sent?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。