Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 1.破損した商品の写真 2.箱の内外の写真 3。お近くのFedExによる破損証明書、又は公認された技術者による修理依頼書/破損証明書 クレー...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん yoppo1026 さん ty72 さん tairyoumatsuri さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

chalara111による依頼 2013/11/21 09:35:26 閲覧 2356回
残り時間: 終了

1. Photos of the damaged item(s)
2. Photos of the inside and outside of the box
3. Damage Report from your local FedEx or an itemized repair order or damage statement from a certified technician.

Please note that claims can only be filed up to the declared price of your items within your shipment.

Fedex only allows 21 days from the date of delivery for a claim to be filed.

Please provide us with the necessary documentation at your earliest convenience and a claim will be filed immediately.

1.破損した商品の写真
2.箱の内外の写真
3。お近くのFedExによる破損証明書、又は公認された技術者による修理依頼書/破損証明書


クレームが可能となるのは、配送された商品の提示金額までとなりますので、ご了承ください。


Fedexは、配達日から21日後までクレームを受け付けております。

必要な書類を、できる限りお早めにご提示頂けましたら、直ちにクレームを提出いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。