Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] メールを頂きありがとうございます。箱だけではなく、商品自体も破損しておりましたでしょうか? ご希望通りの状態で配送ができず、非常に残念です。保険もご...

翻訳依頼文
Thank you for your email. Was the actual item damaged and not just the box?

I am sorry to hear that your shipment did not arrive in its expected state. I do see that you have purchased insurance and we will need to file a claim with the carrier and our Claims Department. Please complete and sign the attached document and email this information to us at CS5@myus.com along with the following supporting information:

1. Copy of the merchant invoice or receipt(s)
2. Completed and signed Claim Form (attached to email)

If an item is damaged in the shipment you will need to provide this additional information:

ayaka_maruyama さんによる翻訳
メールを頂きありがとうございます。箱だけではなく、商品自体も破損しておりましたでしょうか?

ご希望通りの状態で配送ができず、非常に残念です。保険もご購入頂いているようですので、運送会社と弊社の保険金部門にクレームを提出せねばなりません。お手数ですが、添付致しました書類に記入し、サインを頂けます様、宜しくお願い致します。下記2点を合わせCS5@myus.comまで送付下さい。

1.インボイス、又はレシートのコピー
2.記入、サイン済みのクレーム申請書(当メールに添付分)

また、商品自体が破損している場合は、合わせて下記の情報を提出して頂く必要があります:
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
612文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,377円
翻訳時間
10分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する