Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] The development comes amid a backlash over recent spying allegations, with In...

翻訳依頼文
The development comes amid a backlash over recent spying allegations, with Indonesia threatening to withdraw co-operation with Australia on various fronts, including joint efforts to stem the flow of asylum-seeker boats to Christmas Island.

The officers were arrested on Tuesday morning while transporting 106 Rohingya, including 20 children, to a beach in West Java.

"They have been given to Bandung naval military police," Indonesian Army Police Detachment Commander Lieutenant Colonel Suparno said.

It's understood the asylum seekers, all from Myanmar, were transported from Bogor south of the Indonesian capital Jakarta to Cipangikis Beach near the village of Sancang.

jeremyfrench さんによる翻訳
Le développement est en plein milieu d'un jeu avec des dernières allégations d'espionnage, avec l'Indonésie qui menace de se retirer de la coopération avec l'Australie sur plusieurs fronts, y compris les efforts conjoints visant à endiguer le flot des bateaux de demandeurs d'asile à l'île Christmas.

Les officiers ont été arrêtés mardi matin alors qu'ils transportaient 106 Rohingya, dont 20 enfants, vers une plage à l'ouest de Java.

«Ils ont été donnés à la police militaire navale de Bandung", a déclaré le lieutenant-colonel Suparno, commandant de l'armée indonésienne, détachement de la Police .

L'on y comprend que les demandeurs d'asile, tous en provenance du Myanmar, ont été transportés à partir de Bogor au sud de la capitale indonésienne Jakarta vers Cipangikis Beach, près du village de Sancang.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
669文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,506円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
jeremyfrench jeremyfrench
Starter