Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰しております。 制作に時間が多くかかってしまい申し訳ありませんでした。 〇〇さんの試作が完成しているようなので、僕のケージは必要ないかな? もしボ...
翻訳依頼文
ご無沙汰しております。
制作に時間が多くかかってしまい申し訳ありませんでした。
〇〇さんの試作が完成しているようなので、僕のケージは必要ないかな?
もしボディーパネルも必要なら塗装してからになるけれど送ることは可能です。
〇〇が発売されるのを非常に楽しみにしてます。
現在、SCボディーの制作をしています。今までに類がない程のリアリティーを求めた形状で作ってます。業者の協力もあって新しい技術の素材も使用するので楽しみにしてるんです。
資金が少ないので時間が多く掛かってしまいますけどね(笑
制作に時間が多くかかってしまい申し訳ありませんでした。
〇〇さんの試作が完成しているようなので、僕のケージは必要ないかな?
もしボディーパネルも必要なら塗装してからになるけれど送ることは可能です。
〇〇が発売されるのを非常に楽しみにしてます。
現在、SCボディーの制作をしています。今までに類がない程のリアリティーを求めた形状で作ってます。業者の協力もあって新しい技術の素材も使用するので楽しみにしてるんです。
資金が少ないので時間が多く掛かってしまいますけどね(笑
Long time no see.
Sorry for spending a lot of time to make it.
I've heard that OO has finished the trial, so you don't need my cage, maybe?
I could send the body panel if you need, only after painting, though.
I look forward to see OO on the market so much.
I am currently making SC body. I am making it, pursuing reality more than ever. Thanks to the cooperation of the traders concerned, I can use the material made by a new technology. I'm looking forward.
I don't have a lot of money, so it takes a lot of time though.
Sorry for spending a lot of time to make it.
I've heard that OO has finished the trial, so you don't need my cage, maybe?
I could send the body panel if you need, only after painting, though.
I look forward to see OO on the market so much.
I am currently making SC body. I am making it, pursuing reality more than ever. Thanks to the cooperation of the traders concerned, I can use the material made by a new technology. I'm looking forward.
I don't have a lot of money, so it takes a lot of time though.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 13分