Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ギターのネックがひどく反っています(12フレットから13フレットの付近でV字型にひどく反っています)。残念ながらトラスロッドを使ってもこの反りを直すことは...
翻訳依頼文
ギターのネックがひどく反っています(12フレットから13フレットの付近でV字型にひどく反っています)。残念ながらトラスロッドを使ってもこの反りを直すことはできず、フレットを全て交換し指板を削る必要があります。ペグの交換も含めて、結局修理費に800ドル程の費用がかかりました。100%のコンディションという事で購入しましたが、こんなに多くの問題を抱えたギターでとても残念です。既に125ドルの返金をしていただきましたが、せめて修理費の半分だけでも返金していただけませんでしょうか?
auyong88
さんによる翻訳
The guitar neck is severely bent (the neck area in between the 12th and 13th frets is especially bent in a V-shape). Unfortunately, I was not able to fix the bent neck by adjusting the truss rod, and had to replace all the frets and shave the fingerboard. I have spent a total of $800 in repair costs, including the replacement of the pegs. I have purchased this guitar assuming that it was in perfect condition, but I was disappointed that the guitar I received had so many problems. Although I had received a refund of $125, I would like to ask if it is possible to have at least half of the repair cost refunded additionally.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
auyong88
Starter