Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 絶対に動くとは言い切れませんが私はこのドライヤーをアメリカに何本も売っていますが動かなかったなどのクレームがきたことは...

この日本語から英語への翻訳依頼は berlinda さん [削除済みユーザ] さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

taniによる依頼 2013/11/17 14:16:03 閲覧 1232回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
絶対に動くとは言い切れませんが私はこのドライヤーをアメリカに何本も売っていますが動かなかったなどのクレームがきたことは一度もありません。

berlinda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 14:42:10に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We can't say that It will move absolutely, but I am selling a lot of this dryer to the United States.
We are not aware of any claim, such as did not move.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 14:35:28に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I cannot to say that it is sure to work, but I have been selling many dryers and I have never received any complaint for not working.
★★★★☆ 4.0/1
ichiro009
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/17 14:44:28に投稿されました
Thank you for the contact to us.
We cannot warrant that it is working fine 100%. We have sold a lot of the dryers in the US, however we have never received any complaints from our customers about any faculties of this drier.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。