大変申し訳ありません。
お客様のおっしゃるとおり11月5日からニューヨークの郵便交換局で止まっています。特に私どもに紛失や破損の連絡はありません。国際郵便の場合、まれに、このように遅れてしまう場合があります。我々からメールでクレームの連絡をしたいと思いますが、アメリカの郵便局は対応が遅いため、お急ぎの場合は、お客様からもアメリカの郵便局にアプローチしていただければ幸いです。なお、トラックナンバーはご存知と思いますが●●です。もう今しばらくお待ちいただければ幸いです。
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 07:19:18に投稿されました
We are terribly sorry.
As you have stated, it has certainly been stopped at the New York Exchange Centre since November 5th. However, we have not received any notice for missing or damaged products. In cases of international shipping, there are rare cases like this where the delivery gets delayed. We will contact the American Post Office to file complaints via email, but as they do not usually correspond in a timely manner, we would appreciate it if you could reach them and urge them too. As you may already know, the tracking number is **. Thank you for your understanding and patience.
As you have stated, it has certainly been stopped at the New York Exchange Centre since November 5th. However, we have not received any notice for missing or damaged products. In cases of international shipping, there are rare cases like this where the delivery gets delayed. We will contact the American Post Office to file complaints via email, but as they do not usually correspond in a timely manner, we would appreciate it if you could reach them and urge them too. As you may already know, the tracking number is **. Thank you for your understanding and patience.
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 07:28:59に投稿されました
We apologize for the inconvenience.
As you pointed out, your package has been found to be held at the international exchange center in New York since November 5. There has been no report of loss or any damage to your parcel so far. Please note that there are rare cases in which an international parcel does fall behind its delivery schedule. We will file a claim to them, but please note that American post offices are slow to respond. We would suggest that you contact your local post office at your end as well. The tracking number is xxx for just in case.
We would appreciate your patience.
As you pointed out, your package has been found to be held at the international exchange center in New York since November 5. There has been no report of loss or any damage to your parcel so far. Please note that there are rare cases in which an international parcel does fall behind its delivery schedule. We will file a claim to them, but please note that American post offices are slow to respond. We would suggest that you contact your local post office at your end as well. The tracking number is xxx for just in case.
We would appreciate your patience.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 07:27:46に投稿されました
I am afraid to inform you that the item has been on hold as you have told me since Nov. 5 at the international exchange station in New York. We have not specially informed of the lost or damage.
For the international mail, it may be delayed like this situation but in rare cases.
We are going to email the complaint to the exchange station, but we are grateful if you could approach to them by yourself if you are in a hurry because the USPS is slow to act on the complaint. And, I suppose you know the tracking number, but it is ●●. We appreciate if you could wait for a short while.
For the international mail, it may be delayed like this situation but in rare cases.
We are going to email the complaint to the exchange station, but we are grateful if you could approach to them by yourself if you are in a hurry because the USPS is slow to act on the complaint. And, I suppose you know the tracking number, but it is ●●. We appreciate if you could wait for a short while.
1行目、has been found to be held → is found to have been held でした