Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] #19が税関で止まっています。 箱の外にインボイスが添付していなかったみたいです。 1個 NZ$ 4.11 のインボイスをメールに添付して送ってほしい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は noak さん akariaka さん jaysa66 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

taisukeによる依頼 2013/11/14 23:40:18 閲覧 2022回
残り時間: 終了

#19が税関で止まっています。
箱の外にインボイスが添付していなかったみたいです。
1個 NZ$ 4.11 のインボイスをメールに添付して送ってほしい。

あと、次からインボイスの表示を『靴磨き』とすることはできますか?
連絡待ってます。

ありがとう

noak
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 23:48:36に投稿されました
#19 is stopped at customs.
It seems like there was no invoice outside of the box.
I would like you to attach the invoice of NZ$ 4.11 per unit with e-mail.

And could you put ”shoeshine” on the invoice next time?
I am waiting to hear from you.

Thank you.
akariaka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 00:01:46に投稿されました
#19 is still at custom, because t no invoice is attaced to the outside of the box. Can you please send us an invoice of NZ$4.11?

Also, is it possible to specify the item as "shoe polish" on invoices from next time?

Awaiting your reply,
Thanks

★★★★☆ 4.0/1
jaysa66
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 23:57:52に投稿されました
#19 is being stopped at the custom. That is because there is no invoice attached outside of the box.
Could you send me an email attaching the invoice of NZ $4,11?

And could you change the description of the invoice as "shoeshine"?

I am waiting for your contact.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。