Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] たぶん私のミスです。lapdockで動作すると思いMotorola RAZR Mを購入しましたが、 接続が異なることに気づきました。私の買った携帯をそち...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oier9 さん 14pon さん kj4translation さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

goldseptember01による依頼 2013/11/13 13:22:00 閲覧 1584回
残り時間: 終了

i think i made a mistake, i bought a Motorolla razr M thinking that it would work with the lapdock but i noticed that the connections are different. do you guys sell cellphones which are compatible with the lapdock so that i can return this phone i just bought?

I am running out of time as well.

Can you help in anyway?

thanx

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/11/13 13:29:55に投稿されました
たぶん私のミスです。lapdockで動作すると思いMotorola RAZR Mを購入しましたが、
接続が異なることに気づきました。私の買った携帯をそちらに返品し、lapdockと互換性のある携帯電話を売ってもらうことは可能ですか?

私も時間がないのです。

なんとか助けてもらえませんか?

よろしくです。
oier9
oier9- 約11年前
訂正します。
たぶん私のミスです。→間違ってしまったようです。
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/13 13:30:04に投稿されました
どうも間違えたようです。モトローラのrazr Mを買ったのですが、ラップドッグと一緒に使えると思ったのです。でもコネクションが違うことが分かりました。そちらにはラップドッグと使える携帯ありますか?もしあれば、今買ったこれをお返ししたいのですが。

時間もなくなってきました。
何とか助けていただけませんか?
よろしく
kj4translation
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/13 13:29:47に投稿されました
間違って購入してしまった様です。lapdock に 対応してると思い Motorola razr M を購入したんですが、接続方法が違いました。lapdock 対応の携帯電話を扱っているなら、この購入した携帯を返品したいんですが。

時間もあまりありません。

どうにか対処していただけますか?

よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。