Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 XXXXXXX 限定 / 特典付き ・特別限定パッケージ【透明スリーブケース】付き。 ・予約特典付き。  ハードカバー装丁の全64ページに及ぶビジュア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sincyan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

akawineによる依頼 2013/11/12 20:00:26 閲覧 1433回
残り時間: 終了

1
XXXXXXX 限定 / 特典付き
・特別限定パッケージ【透明スリーブケース】付き。
・予約特典付き。
 ハードカバー装丁の全64ページに及ぶビジュアルブック、希少品です。

2
新品未使用。
ファスナーを開けると素敵なお部屋に変身!
ドレッサー、クッション、ベッド付き!
オークションにもあまり出回らない貴重な商品です。
この機会に是非検討ください。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 20:28:56に投稿されました
1
XXXXXXX limited / with purchase bonus
・Special bonus package (transparent case)
・Subscription privilege
64 page visual book bound in hard cover (hard-to-find-item)

2
new / unused
It will turn in to lovely room at the moment you unzip!
Includes dresser, cushion and bed!
This is the item which rarely appear on the auction.
Do not miss this chance!
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
akawine
akawine- 約11年前
簡潔でわかりやすいです。ありがとうございます。
sincyan
評価 41
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 21:04:13に投稿されました
1
・limited and special product.
・an advance order with some wonderful benefits.
 The product is a rare visual book with hard cover and complete in 64 pages.

2
new, no-used .
After opening a zip, there is going to be a splendid room.
with a dresser,a cushion and bed.
Without not dealing in this at auction, this is rare one.
we encourage you not to miss this opportunity.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

備考

「XXXXXXX」はゲームのタイトルです。そのままでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。