Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] The Score ウェブサイト http://score-international.com/ にアクセスしていただければ、トラックの追跡が可能になりま...
翻訳依頼文
You should be able to track us from the Score web site: http://score-international.com/
I will send you the link to our new trackers tomorrow. They will show where the race truck is and all the chase trucks pit locations.
It is a new tracking system for us… this will be the first race we have used it.
We are hoping for a great race. We have been down in BAJA Mexico for 2 weeks prerunning the race course.
Our truck is ready to go!
THANKS
Here is the SCORE TRACKING link
I will send you the link to our new trackers tomorrow. They will show where the race truck is and all the chase trucks pit locations.
It is a new tracking system for us… this will be the first race we have used it.
We are hoping for a great race. We have been down in BAJA Mexico for 2 weeks prerunning the race course.
Our truck is ready to go!
THANKS
Here is the SCORE TRACKING link
mimistya
さんによる翻訳
The Score ウェブサイト http://score-international.com/ にアクセスしていただければ、トラックの追跡が可能になります。新しいトラッカーへのリンクも明日お知らせいたします。
そちらでも、トラックの場所やトラックピットの位置も確認いただけます。
これは私どもにとっても新しいトラッキングシステムで、今度のレースで初めて使う事になります。
良いレースができるように祈ってます、私たちは現在バハ・メキシコにて2週間レースコースで練習しています。
我々のトラックは準備万端!
どうもありがとう
ここにSCORE TRACKINGのリンクを貼っておきます
そちらでも、トラックの場所やトラックピットの位置も確認いただけます。
これは私どもにとっても新しいトラッキングシステムで、今度のレースで初めて使う事になります。
良いレースができるように祈ってます、私たちは現在バハ・メキシコにて2週間レースコースで練習しています。
我々のトラックは準備万端!
どうもありがとう
ここにSCORE TRACKINGのリンクを貼っておきます
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 470文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,057.5円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
mimistya
Starter
はじめましてMimistyaです。
コツコツとやっていきたいと思います、どうぞ宜しくお願いします!
Hi, I'm Mimistya!
I wa...
コツコツとやっていきたいと思います、どうぞ宜しくお願いします!
Hi, I'm Mimistya!
I wa...