[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、長らくeBayを使っていますがこんなことは初めてです・・・オファーをかける時はそれを必ず実行しなければなりません・・・これはeBayのルールで...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 14pon さん yoshierum0605 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 402文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/12 07:28:06 閲覧 1030回
残り時間: 終了

Hello, in many years that I do not use ebay is such a thing ever happened ... when you do a 'offer, it takes a commitment ... these are the rules of ebay .. you have to think before buying ... also because I sell on ebay fees I have to pay ... do as you wish, but it does not seem very fair, I will write to ebay and I will tell them how. for now, good night (excuse the mistakes, but use a translator)

こんにちは、長らくeBayを使っていますがこんなことは初めてです・・・オファーをかける時はそれを必ず実行しなければなりません・・・これはeBayのルールです・・購入前によく考えてください・・・eBayで販売しているので私は手数料を払っているのですよ・・・お好きなようになさって結構ですが、とてもフェアとは言えません、eBayに連絡して状況を説明します、それでは、おやすみなさい(間違いがあったらすみません、翻訳なので)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。