Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] j評価 関税が発生した場合はご連絡ください。 迅速に対応させて頂きますのでご安心下さい。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は amite さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん fawntseng さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 42文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

okotay16による依頼 2013/11/12 01:01:45 閲覧 2156回
残り時間: 終了

j評価
関税が発生した場合はご連絡ください。
迅速に対応させて頂きますのでご安心下さい。

amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/11/12 01:21:34に投稿されました
Évaluation:
Au cas où vous auriez été réclamé le paiement des frais de douanes, merci de nous communiquer. Nous essayons de vous dédommager. Salutations.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/11/12 01:18:23に投稿されました
j évaluation
Si on vous a réclame les frais de douane, merci de nous contacter.
Soyez rassuré, nous nous prenons en charge rapidement.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/11/12 01:35:31に投稿されました
j estimation (j評価)
Si le droit de douane est appliqué, s'il vous plaît prévenez-nous.
Ne vous inquiétez pas, dans ce cas, nous prendrons les mesures nécessaires au plus vite.
fawntseng
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/11/12 01:26:27に投稿されました
évaluation
Au cas où les droits de douane se produiraient, veuillez me contacter s’il vous plaît.
Rassurez-vous comme je vais le régler rapidement, ne vous inquiétez pas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。