Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] このコートには襟元や素材が書かれたラベルは付いていますか? ラベルが付いている場合、何語で書かれているでしょうか? またその画像をアップしてもらうこと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

kengootheによる依頼 2013/11/11 19:59:28 閲覧 1287回
残り時間: 終了

このコートには襟元や素材が書かれたラベルは付いていますか?

ラベルが付いている場合、何語で書かれているでしょうか?

またその画像をアップしてもらうことは可能でしょうか?


今回、あなたの商品をいくつか購入することを検討しています。

小売パッケージの画像をアップしていただけないでしょうか?

オリジナルの画像が必要です。
送っていただけますか?
また、今回は購入しない画像も送ることは可能でしょうか?

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/11 21:36:06に投稿されました
Does it come including the label where the neck collar and the materials are written?
If it does then what language is it in?
In addition, would it be possible to upload a photo of it?

I am considering on buying some of your products this time around.
Is it possible to upload a photo of the retail package?

I need the original photos.
Is it possible for you to send them?
And is it possible to also send the photo of the products that I did not purchase this time?
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
kengoothe
kengoothe- 11年弱前
ありがとうございます。
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/11 20:20:55に投稿されました
Is the label containing the collars and the materials in this coat included?

If it is, then what language is it written in?

And is it possible to upload a picture of that?

I am considering to buy some of your products this time.

Can you upload the picture for the retail package?

I need the original pictures.
Can you send them to me?
And is it possible to also send the picture for the products not purchased this time?
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
kengoothe
kengoothe- 11年弱前
ありがとうございました。

クライアント

備考

よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。