Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号を確認しました。 商品を受け取っていないとのことですが、 8/23に発送し、バイヤーは8/26に商品を受け取りが完了しています。 私は何をすれば良...

この日本語から英語への翻訳依頼は jeongjoon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

okotay16による依頼 2013/11/10 07:19:09 閲覧 868回
残り時間: 終了

追跡番号を確認しました。
商品を受け取っていないとのことですが、
8/23に発送し、バイヤーは8/26に商品を受け取りが完了しています。
私は何をすれば良いのでしょうか?
困惑しています。

jeongjoon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/10 07:51:56に投稿されました
I saw the tracking number.
I did not get the item, but it says the shipment was on 8/23 and the receipt was on 8/26.
What am I supposed to do?
I am so confused.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/10 07:30:13に投稿されました
I have confirmed the tracking number.
The buyer has been claiming for not to have received the item, but the item was shipped on Aug. 23 and the buyer had received it on Aug. 26.
What shall I do then?
I am confused with the claim.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。