Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは いつもありがとうございます。 Hasegawaです。 今回、インボイスがないことが原因で輸送がストップしているみたいですね。 私からイ...
翻訳依頼文
こんにちは
いつもありがとうございます。
Hasegawaです。
今回、インボイスがないことが原因で輸送がストップしているみたいですね。
私からインボイスを集めようとしたのですが、インボイスを元の製品の所有者に問い合わせても、インボイスを送れないという回答。
そこで質問ですが、今回インボイスの提出をしなければ当然輸送は出来ませんよね?
また、メールにて届いた決済情報をPDFファイルにまとめたとしても輸送には認められないですかね?
回答お待ちしております。
いつもありがとうございます。
いつもありがとうございます。
Hasegawaです。
今回、インボイスがないことが原因で輸送がストップしているみたいですね。
私からインボイスを集めようとしたのですが、インボイスを元の製品の所有者に問い合わせても、インボイスを送れないという回答。
そこで質問ですが、今回インボイスの提出をしなければ当然輸送は出来ませんよね?
また、メールにて届いた決済情報をPDFファイルにまとめたとしても輸送には認められないですかね?
回答お待ちしております。
いつもありがとうございます。
mzarco1
さんによる翻訳
Hello.
It seems like problem this time lies in the lack of invoice.
I tried to collect the invoice, but when when I contacted the original manufacturer, they told me they are unable to send them.
I have a question here: the times cannot be imported without submitting the invoice, correct?
Also, if I compile the transaction information e-mail into a PDF, would that be enough evidence for approval of export?
I will be waiting for your reply.
Thank you for your consideration regarding this matter.
It seems like problem this time lies in the lack of invoice.
I tried to collect the invoice, but when when I contacted the original manufacturer, they told me they are unable to send them.
I have a question here: the times cannot be imported without submitting the invoice, correct?
Also, if I compile the transaction information e-mail into a PDF, would that be enough evidence for approval of export?
I will be waiting for your reply.
Thank you for your consideration regarding this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
mzarco1
Starter (High)
Hello,
I am a translator/interpreter with focus in production and business.
I am a translator/interpreter with focus in production and business.