Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは SETAへご関心をお持ちいただきありがとうございます。 現在、弊社では実店舗をお持ちの販売店様にのみ販売しております。その方針が変わる場合...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/08 06:37:40 閲覧 763回
残り時間: 終了

Hello,

Thanks for your email and interest in SETA!

Currently, we only allow retail sales for brick and mortar shops. Should our policy change we can keep your information on file.

Thanks again!
Kristen with Team SETA

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/08 06:46:58に投稿されました
こんにちは
SETAへご関心をお持ちいただきありがとうございます。
現在、弊社では実店舗をお持ちの販売店様にのみ販売しております。その方針が変わる場合に備えて、御社の情報は保管させていただきます。

ありがとうございました

チームSETA
クリステン
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
14pon
14pon- 約11年前
ちょっと違いました。実店舗のみに販売している、ではなく、「小売は実店舗にのみ許可しています」でした。(現実的には、それ以外には卸しません、ということなので同じことですが)
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/08 06:47:31に投稿されました
メールをくださり、またSETAにご興味をお持ちいただきありがとうございます。

現在、弊社はレンガおよびモルタル販売店にのみ小売りをしております。当社の方針が変わりました際には、御社の情報を記録しておくことができます。

改めてありがとうございます。
SETAチーム Kristen
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
[修正]レンガおよびモルタル販売店にのみ→実店舗のある販売店にのみ

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。