Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] この商品は新品ではない。 一枚目の写真の通りベルトに傷がある。 あなたは一ヶ月間、使用したでしょう? なぜ新品として嘘をつくのですか? なぜタグを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 katrina_z さん eezebird さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 40分 です。

logoによる依頼 2013/11/08 01:41:32 閲覧 3519回
残り時間: 終了

この商品は新品ではない。

一枚目の写真の通りベルトに傷がある。

あなたは一ヶ月間、使用したでしょう?

なぜ新品として嘘をつくのですか?

なぜタグを外したのですか?

二枚目の写真は以前私が購入した新品です。

タグがついていて商品に傷もありません。

あなたの商品にはタグがついていません。

私はこの時計を沢山買ったのでわかります。

新品というあなたの表記に納得できません。

This item is not new.

There's a mark on the belt like it shows in my first picture.

You must have used this for a month, right?

Why would you lie and say it was new?

Why did you remove the tag?

The second picture is a brand new one that I bought before.

The tag is on it and there are no marks.

There is no tag on your item.

I know because I've bought many of these watches.

I cannot agree with your description that this is "new".

クライアント

備考

クレーム

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。