Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私が英会話教室へいく理由は、会話力の向上と文法をしっかり学びたいの。 やっぱりそうなの? 日本の英会話教室で働いている先生は 先生の経験が浅い人が多いとい...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん ty72 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

mayumayu1024による依頼 2013/11/07 10:56:02 閲覧 1169回
残り時間: 終了

私が英会話教室へいく理由は、会話力の向上と文法をしっかり学びたいの。
やっぱりそうなの?
日本の英会話教室で働いている先生は
先生の経験が浅い人が多いというウワサを聞いたわ
しっかり学べるコースは50万円以上かかると言われた…
高いよ〜! 50万円あったら、イタリアのベネスに旅行に行きたい。笑
やっぱり家庭教師の先生探すことにする!
でもどの先生がよいのか、ちゃんとした人なのか判断が難しいです。
賭けてみるしかないかな(笑)

私も温泉行くと年配の人によく見られる。
嫌だよね

私の推薦する温泉は…

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 11:18:51に投稿されました
I attend English conversation class because I'd like to get better and learn proper grammar.
Is that so>
I heard that English conversation school teachers in Japan are not very experienced.
They told me that a solid class would cost over 500,000 yen....
It's too much! With 500,000 yen, I'd like to go to Venice in Italy, lol.
I'll look for a private tutor!
But it's hard to tell which teacher is good.
I'll just have to wager, lol

Old people look at me too when I go to hot springs.
I hate that.

The hot spring I recommend is...
mayumayu1024さんはこの翻訳を気に入りました
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/07 11:17:52に投稿されました
My reason that to attend English conversation class is to improve the conversation and learn the grammer.
That's what I figured. I heard before that many teachers do not have much experience to teach English at such English class in Japan.
And I was said by someone that the course to learn deeply would be cost more than 500 thousand yen...
Too expensive! If I had 500 thousand yen, I want to go to Venice in Italy.(lough)
So I am going to search home teacher!
But it is difficult to find the person who can teach English properly.
I try to have to bet.(lough)

I am also looked like an elderly person.
That's bad.
My recommendation of hot springs is ...

mayumayu1024さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。