Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ドイツ、バイエルンのミュンヘンからご連絡しています、カミソリの購入を考えています。 質問ですが、私はコレクターではありませんので、頻繁に使うのであればも...

翻訳依頼文
im from germany bavaria munich and i like to buy a razor.
so my question is, im not a collector so is it better to buy another razor for use them frequently?
i dont have no idea witch one i should chose but it should in this price range, anny sugestions?
can i sharpen this razor on a strope or better on whetstones like naniwa 10k?

--

I own a new Kanayama 8000 strop which is FANTASTIC, but I love antiques can you tell me will this strop be as good as the 8000, any information will be appreciated,
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
私はドイツ、バイエルン州のミュンヘン出身でカミソリを購入したいです。
私の質問は、私はコレクターではありませんので、定期的に使う別のカミソリを購入した方が良いのでしょうか?
どれを選べば良いのかわかりません。でもこの価格帯内でなければなりません。どうすれば良いでしょうか?
カミソリは革砥を使って研げますか?それともNaniwa 10Kのような砥石を使った方がよろしいですか?

--

カナヤマ8000の新しい革砥を持っていて素晴らしいです。でも私はアンティークが好きですので、この革砥が8000のように良いものか教えていただきたいです。どのような情報でも頂ければ感謝します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
497文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,119円
翻訳時間
34分