Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お客様が削除されたコンテンツやアクセスが拒否されたコンテンツが侵害をしていないと確信するのであれば、または、そのようなコンテンツを正規の所有者、所有者の代...
翻訳依頼文
If you believe that the content that was removed or to which access was disabled is not infringing, or if you believe you have the right to post and use such content from the rights owner, the owner's agent, or pursuant to the law, you may send a counter-notice as outlined in our "Procedure to Supply a Counter-Notice to the Designated Agent".
Before providing such a Counter-Notice, you should be aware that we are obliged to inform the complainant that you have provided that notice (and provide a copy of your counter-notice to them) and that their next step may be to take court action against you in the United States.
Before providing such a Counter-Notice, you should be aware that we are obliged to inform the complainant that you have provided that notice (and provide a copy of your counter-notice to them) and that their next step may be to take court action against you in the United States.
お客様が削除されたコンテンツやアクセスが拒否されたコンテンツが侵害をしていないと確信するのであれば、または、そのようなコンテンツを正規の所有者、所有者の代理、或いは法律に準拠して投稿や使用する権利を所有していると確信するのであれば、"Procedure to Supply a Counter-Notice to the Designated Agent(政府指定機関に対する抗弁通知作成)"内で要点が説明されている抗弁通知を送ることができます。
お客様がそのような抗弁通知を準備する前に、弊社は申立人に対してお客様が抗弁通知を準備したことを通知する(その通知の写しを申立人に送付する)義務がある事に留意してください。その後の段階は申立人がお客様に対する米国内の裁判所での法廷闘争をする可能性があります。
お客様がそのような抗弁通知を準備する前に、弊社は申立人に対してお客様が抗弁通知を準備したことを通知する(その通知の写しを申立人に送付する)義務がある事に留意してください。その後の段階は申立人がお客様に対する米国内の裁判所での法廷闘争をする可能性があります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 623文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,402.5円
- 翻訳時間
- 約4時間