Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 あなたの商品を扱うことができて大変うれしいです。 下記の商品をお願いします。 #140-SCDO ×1 #150-DADO ...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
あなたの商品を扱うことができて大変うれしいです。
下記の商品をお願いします。
#140-SCDO ×1
#150-DADO ×1
発送はいつ頃になりますか?
支払方法は、海外送金で行いたいのですが可能ですか?
***について、日本のオンラインショップでの販売が可能
になりましたでしょうか?
とても良い商品なので、ぜひ多くの日本の方に知ってもらい
たいと思っています。
日本のオンラインショップでの販売許可について、状況
を教えてくれませんか?
あなたの商品を扱うことができて大変うれしいです。
下記の商品をお願いします。
#140-SCDO ×1
#150-DADO ×1
発送はいつ頃になりますか?
支払方法は、海外送金で行いたいのですが可能ですか?
***について、日本のオンラインショップでの販売が可能
になりましたでしょうか?
とても良い商品なので、ぜひ多くの日本の方に知ってもらい
たいと思っています。
日本のオンラインショップでの販売許可について、状況
を教えてくれませんか?
kanakotok
さんによる翻訳
Thank you for your reply. I am very happy to handle your items.
I would like to order the items as follows.
One #140-SCDO
One #150-DADO
When can you ship it? Is that possible to make an international money transfer to pay?
With regards to***, is that now possible to sell online in Japan?
I would like many people to know because it is an excellent item.
Could you kindly let me know the situation regards to the approval of the sales online in Japan?
I would like to order the items as follows.
One #140-SCDO
One #150-DADO
When can you ship it? Is that possible to make an international money transfer to pay?
With regards to***, is that now possible to sell online in Japan?
I would like many people to know because it is an excellent item.
Could you kindly let me know the situation regards to the approval of the sales online in Japan?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
kanakotok
Starter
Grown up in Hong Kong and New Zealand, working experience in Taiwan and UAE.....