Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 代金を受け取りました、どうもありがとうございます。FEDEXで直接お送りしたほうがよいでしょうか?送料は$120だけで、4日で届きます。 また、手違...
翻訳依頼文
Thank you we have received your payment. Would you prefer we ship directly
to you FEDEX ? It only cost $120.00 and delivery to you will be about 4
days.
Also we are shipping x4 GWX5600C-4 because we accidentally ordered only x2
GWX5600C-7. We just noticed this mistake when we packaged your watches
today.
I hope this is ok and once we start doing business more often orders will
ship quick and we hope to do allot of business together.
Thank you,
Ronnie
to you FEDEX ? It only cost $120.00 and delivery to you will be about 4
days.
Also we are shipping x4 GWX5600C-4 because we accidentally ordered only x2
GWX5600C-7. We just noticed this mistake when we packaged your watches
today.
I hope this is ok and once we start doing business more often orders will
ship quick and we hope to do allot of business together.
Thank you,
Ronnie
ありがとうございます。お支払いを受領しました。FedExを使ってお客様への直接配送を希望されますか?配送料はたった120ドルで約4日でお客様に届きます。
間違えて2つしかGWX5600C-7を注文しなかったのでGWX5600C-4を4つ配送させていただきます。本日お客様の時計を梱包した際にこの間違いに気付きました。
これで問題ないでしょうか?お客様との取引が多くなれば商品をもっと早く発送することができると思います。これからもたくさんお取引ができればと願っております。
よろしくお願いいたします。
Ronnie
間違えて2つしかGWX5600C-7を注文しなかったのでGWX5600C-4を4つ配送させていただきます。本日お客様の時計を梱包した際にこの間違いに気付きました。
これで問題ないでしょうか?お客様との取引が多くなれば商品をもっと早く発送することができると思います。これからもたくさんお取引ができればと願っております。
よろしくお願いいたします。
Ronnie
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 445文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,002円
- 翻訳時間
- 10分