Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当初は軸の長さを1mに仕様変更すれば試験が免除できると考えていたがどうやらそれは難しいことがわかった。彼が言うには仕様を変更したことによってこれまでの規格...

翻訳依頼文
当初は軸の長さを1mに仕様変更すれば試験が免除できると考えていたがどうやらそれは難しいことがわかった。彼が言うには仕様を変更したことによってこれまでの規格の試験結果に影響がないか一つ一つ再検証しなければならないようだ。彼に対しては規格の試験を実施しない正当な理由として昨日お願いした報告書の修正版とRMで示そうと考えている。これが彼に認められなければ試験を実施しなければなならない。折角軸を製作してくれたのに申し訳ない。先日作成してくれた図面を既存品の寸法に修正してください。
yoppo1026 さんによる翻訳
I thought the test will be exempted if the spec of the shaft is changed to 1m, which was found to be difficult. He says that they have to verify every potential which affects the test result conducted on the existing spec if it is changed. I think of presenting hin the corrected version of report I asked yesterday and RM, as a warrant of not implementing the spect test. If he doesn't approve it, the test must be conducted. I apologize to you for your creating the shaft. Please correct the drawing you made the other day to the one using the existing spec.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
24分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する