Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] #Golf Xcess 先日注文した商品が届きました。 検品をしたところ、 TOUR ISSUE* TaylorMade 2009 09 Rescue ...
翻訳依頼文
#Golf Xcess
先日注文した商品が届きました。
検品をしたところ、
TOUR ISSUE* TaylorMade 2009 09 Rescue TP DEEP FACE 22 4 Hybrid Headが1個足りません。
6個注文しましたが5個しかありません。
追送または返金をお願いします。
R9 T3 13 Headのホーゼルに+刻印があります。
+刻印はドライバー同様、反発係数テストOKの証ですか?
+刻印はFWにもあるのですか?ドライバーだけだと思っていました。
先日注文した商品が届きました。
検品をしたところ、
TOUR ISSUE* TaylorMade 2009 09 Rescue TP DEEP FACE 22 4 Hybrid Headが1個足りません。
6個注文しましたが5個しかありません。
追送または返金をお願いします。
R9 T3 13 Headのホーゼルに+刻印があります。
+刻印はドライバー同様、反発係数テストOKの証ですか?
+刻印はFWにもあるのですか?ドライバーだけだと思っていました。
#Golf Xcess
I have received the items I ordered the other day.
When I inspected, I have found out that one piece shortfall of the TOUR ISSUE* TaylorMade 2009 09 Rescue TP DEEP FACE 22 4 Hybrid Head.
I ordered six pieces, but I have been able to find out only five pieces.
Please ship one piece of it or make the reimbursement.
There is a stamp of “+” at the hosel of the R9 T3 13 Head.
Is this stamp meant to say that the coefficient of rebound has passed the testing as same as the driver?
Is the “+” stamp also applicable to the FW? I thought it is only for the driver.
I have received the items I ordered the other day.
When I inspected, I have found out that one piece shortfall of the TOUR ISSUE* TaylorMade 2009 09 Rescue TP DEEP FACE 22 4 Hybrid Head.
I ordered six pieces, but I have been able to find out only five pieces.
Please ship one piece of it or make the reimbursement.
There is a stamp of “+” at the hosel of the R9 T3 13 Head.
Is this stamp meant to say that the coefficient of rebound has passed the testing as same as the driver?
Is the “+” stamp also applicable to the FW? I thought it is only for the driver.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 17分