別の工場からは、卸価格で取引している状況ですので、卸価格で取引できるのであれば、商品を発注するように進めて下さい。
同じ条件ですが、あなたが、どうしても工場に発注しなくてはいけないと言っていたからです。
また、商品を倉庫で引き取りの費用を負担して頂けるのは、承諾して頂きました。
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 13:34:42に投稿されました
We have transaction from another factory at wholesale price so if they agree to sell us at the wholesale price, please proceed to place the order.
This is the same terms and conditions, but this transaction is made because you have told us forcibly to place order to the factory.
Also, they accepted to shoulder the expense for claiming the items at the warehouse.
This is the same terms and conditions, but this transaction is made because you have told us forcibly to place order to the factory.
Also, they accepted to shoulder the expense for claiming the items at the warehouse.
★★★★☆ 4.0/1
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 13:26:01に投稿されました
Another factory gives us the wholesale price, therefore proceed the purchase if they gives us the wholesale price as well.
They are the same condisions, but you insisted that you have to order from that factory.
By the way, they agreed that the pick-up cost will be covered by the warehouse.
They are the same condisions, but you insisted that you have to order from that factory.
By the way, they agreed that the pick-up cost will be covered by the warehouse.
★☆☆☆☆ 1.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 13:35:08に投稿されました
We have a deal with another factory in wholesale price, therefore if you can agree with wholesale price, please proceed ordering.
This is on same terms, because you insisted on proceeding the order.
Also they have accepted to take care of expenses concerning taking over the goods in the storage.
This is on same terms, because you insisted on proceeding the order.
Also they have accepted to take care of expenses concerning taking over the goods in the storage.