[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、来日しての取材が無理なので、商品にできるだけvalueを持たせたいので以下確認お願いします。今ある○枚の写真に加え、あと数枚足してページをスペシャル...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん breezysumma さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kuwappaによる依頼 2013/10/28 21:52:29 閲覧 1476回
残り時間: 終了

今回、来日しての取材が無理なので、商品にできるだけvalueを持たせたいので以下確認お願いします。今ある○枚の写真に加え、あと数枚足してページをスペシャル仕様にしたいのですが問題ないですか?(今あるページに数点写真を足すだけです)あまり時間がないので、可能かどうかだけでも教えてください。イベントですが、色々準備が必要なので○月頃がベストですが、そちらの状況にあわせて調整していきます。○月だとちょっと早いかもしれません。今回またAに○の件を相談しようと思いますが問題ないですか?

This time we cannnot visit and have interviews in Japan so we'd like to add as much value as possible on the item, please kindly check the followings. We'd like to add another few pages to ○ photos available now to make it a special edition, is there any problem with that? (Just adding few photos on existing pages) Since there is not much time left, please just let us know if it's possible or not. Regarding the event, there are many things needed for preparation so ○ is best, but we can adjust to your situation. ○ might be a bit too early. This time we're thinking about consulting with A about ○ again, would that be alright?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。