Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ホテル・旅館の資産管理や運営支援を手がけるアビリタス ホスピタリティは10月21日、六本木ヒルズクラブで「アビリタス ホスピタリティ ホテル商談会2013...

翻訳依頼文
ホテル・旅館の資産管理や運営支援を手がけるアビリタス ホスピタリティは10月21日、六本木ヒルズクラブで「アビリタス ホスピタリティ ホテル商談会2013」を開催した。

同商談会は旅行会社、企画会社を招いて首都圏、関西で各年1回開催している。

今回はMICEをテーマに北海道から沖縄に位置する10ホテルが出展。旅行会社の法人営業の担当者など、ミーティングとインセンティブを中心としたMICE案件をもつ約80人のバイヤーが参加。積極的な商談が各ブースで展開され、場内は熱気に満ちていた。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
Abilitas Hospitality, a company for hotel property management and administration support, is hosting "Abilitas Hospitality Hotel Business Meeting 2013" at Roppongi Hills Club on October 21

This meeting is hosted annually in the Metropolitan area and Kansai area, welcoming travel agencies and project companies.

This year, 10 hotels from Hokkaido to Okinawa have exhibits with the theme of MICE. 80 buyers, such as corporate sales from travel agencies, who have meetings and incentives with MICE cases, have participated.The meeting was full of energy, with each booth seeing proactive negotiations.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
31分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する