Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] eBayに出品することで、大きな問題が発生する前に商品を削除して頂き、このような連絡を頂くことはとても助かります。 今回、削除の対象となったグレコのベー...

翻訳依頼文
eBayに出品することで、大きな問題が発生する前に商品を削除して頂き、このような連絡を頂くことはとても助かります。

今回、削除の対象となったグレコのベースギターは1970年代製のベースギターで悪質な偽物ではなく、正当なリッケンバッカーのコピーモデルでした。
現在、すでに絶版となり生産はされておらず、日本ではプレミアが付く大変貴重なビンテージギターの一つでした。
しかし、私はこのような貴重なビンテージギターもeBayのポリシーに違反して販売する事は出来ないことを良く理解できました。
noak さんによる翻訳
It is very helpful of you to delete the product and let me know before there is going to be a big problem by putting the product on eBay.

The Greco's bass guitar that was deleted this time was made in 1970's and not a vicious fake.This guitar is a legitimate replica of Rickenbacker.
Currently this model is not produced anymore and one of the very valuable vintage guitars in Japan.
However I understand very well that even the valuable vintage guitar like this cannot be sold because it is against the eBay's policy.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
19分
フリーランサー
noak noak
Starter