[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はブランド企業「○○(ブランド名)」と日本の製造メーカーとで正式なライセンス契約を結び製造された、公式ライセンス商品です。製造されている商品は大変...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん kanakotok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kk0419による依頼 2013/10/26 14:11:00 閲覧 3407回
残り時間: 終了

この商品はブランド企業「○○(ブランド名)」と日本の製造メーカーとで正式なライセンス契約を結び製造された、公式ライセンス商品です。製造されている商品は大変高品質なものばかりです。
日本国内にある高級百貨店で販売されています。

商品は「○○(ブランド名)」と印刷された紙袋に入れて丁寧に梱包します。
発送は追跡番号と補償がセットになっていますので、万が一のことがあっても安心です。

製品にはシール状のタグがついておりますが、簡単に剥がすことができます。



This item has been produced by a brand company " ⚪⚪"and the maker from Japan and this is officially licensed. All the produced
items boast of its high quality. These items are sold at the high class department stores.

The item is carefully packed in a paper bag that has ⚪⚪ printed on it. You can fully trust the shipment as it has a tracking number and guarantee.

There is a sealing tag on it but it ir easy to remove.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。