Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
ツーピース セットアップ 上下 セット
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ツーピース セットアップ 上下 セット
翻訳依頼文
ツーピース
セットアップ
上下
セット
jimmy
さんによる翻訳
套装
配套
上下
套
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
16文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
144円
翻訳時間
11分
フリーランサー
jimmy
Senior
フリーランスの翻訳家として、日中、中日の翻訳とチェッカーを中心に行っております。
翻訳歴は11年です。
一般的なビジネス書類から、観光、IT、法律、金...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
発酵ホイップピーリング石けん登場!パッと素肌があか抜ける、すっぴん美肌へ アンプルールから新たな発酵ホイップピーリング石けん≪A≫が発売されました。 いきいきとした肌印象の妨げとなる「くすみ」「ごわつき」の原因にアプローチ。 マイルドなピーリング効果をかなえる発酵のちからで肌力を高めながらメラニンを含む古い角質をおだやかにオフ。しっとり濃密な泡がキメや毛穴のすみずみにまで密着し、洗うたび、明るく透明感のある輝くような素肌を育みます。
日本語 → 中国語(簡体字)
【東京】TGS Discography in July(1st Album「鼓動の秘密」より) 開催日:2014年7月13日(日) 時間:開場 14:00/開演 14:30 会場:赤坂BLITZ チケット料金:前売 3,000円(税込) 入場時別途ドリンク代(500円) ※整理番号付きスタンディング ■ファンクラブ先行予約受付 受付期間:6月11日(水)12:00~6月16日(月)23:59 http://l-tike.com/tgs2014-fc0005/
日本語 → 中国語(簡体字)
『ayumi hamsaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~』 LIVE DVD & Blu-ray『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~』 LIVE DVD & Blu-ray『ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~』を10/22に発売決定!!!
日本語 → 中国語(簡体字)
市民届サービス第5弾が山科区の「株式会社ハウスキューブ」さんでスタート! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。 設立6年目を迎え、地元密着で太陽光発電・スマート電化・リフォームなどのエコな生活を提案し続けている「株式会社ハウスキューブ」さんにて昨年8月に新規オープンした店頭にてHello KYOTO オリジナルステッカーの配布が開始しました。
日本語 → 中国語(簡体字)
jimmyさんの他の公開翻訳
■網路購票的部分(手機及電腦)依先後順序來決定,票數有限,售完為止。
■購票後一律無法退票或更換,任何相關的要求一律不受附,請見諒。
■一場表演一個人最多只能購買兩張票。
■即使一次購買兩張票也有可能會有席位不是連號的情況發生,請見諒。
■購票時請一律使用信用卡。
【為防止倒賣及安全性問題,請遵守以下規定。 】
●購票時請務必使用您的a-ticket會員ID。
●您購入的票將顯示您在a-ticket會員ID上登錄的名字。
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
比起『可能部分視野被遮擋的席位』,『可能部分視野被遮擋的體驗席位』更無法觀賞到主舞台的演出。以及有可能會有器材的噪音而影響演唱會品質。
■『站票』沒有席位,需站在特定的位置上觀賞。
有可能無法關賞到主舞台的表演及螢幕。
■依據個人不同,看不到或是聽不到的情況會有所不同,請先確認您是否能接受,再行購票。
■請注意這次販售的席位有包括在演唱會中無法站立的席位,請見諒。
■關於席位的問題,恕無法答覆。
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
【申請的注意事項】
■『Stage Side席位及Stage Side體驗席位』為舞台兩端的座位,很有可能無法關賞到主舞台的表演。
比起『Stage Side席位』,『Stage Side體驗席位』更無法觀賞到主舞台的演出。
以及有可能會有器材的噪音而影響演唱會品質。
■『可能部分視野被遮擋的席位及可能部分視野被遮擋的體驗席位』由於器材的關系,很有可能無法觀賞到演出者的表演及螢幕。
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
將於5/23(五)東京巨蛋公演的當日販賣器材席,數量不多!
(器材席:原本預留出來放器材的地方,由於某些原因空出來而做成的席位。)
【販賣時間】5/23(五)16:00~ ※數量不多,售完為止。
【販賣場所】東京巨蛋33號門「當日票購買區」
【公演時間場所】5/23(五) 東京巨蛋16:00開放入場/18:00開演
【當日票票價】Stage site體驗席9,000日元(含稅)
※三歲以上需要門票。未滿三歲可直接入場,但是,在某些必要的情況下,可能需要支付門票。
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
jimmyさんのお仕事募集
高品質な日本語→中国語の翻訳
2,500円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,623人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する