Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 速達で送らなければならないのですが、PayPalでは250ドル以上購入の際には、販売者が購入者に荷物にサインをするよう依頼しなければなりません。このサービ...

翻訳依頼文
i took the discount i offered off the shipping costs as it still has to go express as it is a purchase over $250 and paypal says any purchase over $250 makes me the seller get you the buyer to sign for the package and express is the only service that offers this service so i took $50 off the shipping.

ill ship first thing in the morning but if i could get some more of these and offer the same great price are you in need on anymore. if so how many would you need? it would take me around a week or so to get them in my hands from gentle giant but i can probably get more so let me know if you do infact need or want anymore. thanks
haru さんによる翻訳
Paypalでは250ドル以上の購入については私(売り手)があなた(買い手)に署名してもらわなければならないとのことで、そういったサービスを提供しているのは速達のみなので私が提示した送料から50ドル差し引いておきました。

最初の品物を朝に送りますが、この品物をもっと入手できて同様の特価で提供できるとしたら、ご入用ですか。もし、そうであればいくつ必要ですか?gentle giantから商品が私の手元に入るまでに1週間くらいかかりますが、もっと入手することができると思うので実際にもっと必要であるか否かご連絡下さい。よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
633文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,425円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
haru haru
Starter