Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ゴマの注文書です。 今回は200kgのゴマを注文します。 この秋に収穫した、もっとも新しいゴマを送って下さい。 (ISOの証明が付けられた商品) ア...
翻訳依頼文
ゴマの注文書です。
今回は200kgのゴマを注文します。
この秋に収穫した、もっとも新しいゴマを送って下さい。
(ISOの証明が付けられた商品)
アグリーメントに署名したので確認して下さい。
それから、君は2014年のfoodexに来日して、ブースで接客しますか?
それとも我社だけで参加すればいいですか?
今回は200kgのゴマを注文します。
この秋に収穫した、もっとも新しいゴマを送って下さい。
(ISOの証明が付けられた商品)
アグリーメントに署名したので確認して下さい。
それから、君は2014年のfoodexに来日して、ブースで接客しますか?
それとも我社だけで参加すればいいですか?
mzarco1
さんによる翻訳
Here's the order sheet for sesame seed.
This time, we are ordering 200 kg of sesame seed.
Please send us the new sesame seeds harvested this autumn.
(Product with ISO verification attached)
Please view the file, as we have signed the agreement.
Also, will you be at a booth at the foodex event in 2014?
Or should we just be there by ourselves?
This time, we are ordering 200 kg of sesame seed.
Please send us the new sesame seeds harvested this autumn.
(Product with ISO verification attached)
Please view the file, as we have signed the agreement.
Also, will you be at a booth at the foodex event in 2014?
Or should we just be there by ourselves?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 147文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
mzarco1
Starter (High)
Hello,
I am a translator/interpreter with focus in production and business.
I am a translator/interpreter with focus in production and business.