Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Ok, done!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Ok, done!
翻訳依頼文
Ok, done!
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
はい、完了!
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
3分
他の日本語から英語への公開翻訳
お返事ありがとうございます。 送料の件承知しました。 今回、送料込みのお支払いが1万ドルを超えているので カード手数料は3%かかりますか? かかるのであれば支払いは1万ドル以内に納めたいので 発注書を作り直しますので前回の注文をキャンセルしてください。 改めて発注し直します。 お手数をおかけしますがよろしくお願いします。 商品をWEBサイトで販売します。 御社のサイトの画像を使って良いですか?
日本語 → 英語
あなたの気持ちを考えると、今の状況にひどく落胆してしまいます 当店は年間1000件以上の取引がありますが、 追跡番号付きの商品の紛失など、今迄に発生したことがありません あなたはebayでOpen Caseを行っているので、 私共はebayの審議と判断の指示も、イギリスからの調査結果と併せて待っています しかし近日中に当店からあなたへの最終判断をお伝えします 私共は、この問題の解決にほぼ24時間体制で全力で向き合っています ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、ご理解を頂けると幸いです
日本語 → 英語
・和牛生刺し(もしくはたたき) ・地鶏のスパイシー揚げ ・旬菜鰤大根 ・すき焼き(和牛120g、野菜盛り、豆腐、うどん) ・クエ薄造りと湯引き ・クエ身唐揚げ ・クエ鍋(クエ身、アラ身) ・雑炊 ・寄せ鍋(魚介5種、久絵アラ身) その他フグ鍋、カニ鍋の御予約もお受け賜り致します 但し日本直送の為、7日前の御予約に限り致します その他ご予算に応じてお受け承り致します 全てのコースに乾杯の生ビール1杯をサービス致します 全ての忘年会・新年会プランは2名様以上の御予約から承り致します 前日迄に御予約下さい
日本語 → 英語
そして、two way valveが破損した最初の原因は、cooling water temperature at out let of the pumpが一定にならない為、two way valveが常に長時間on-offの状態にあった可能性が高いです。
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
Codoon のプラットフォームが第三者に公開されユーザーはソーシャルサービスや他のアクセサリーから自分のコネクションやデータを導入できる、と本日この会社がアナウンスした。
この会社は Baidu と共同で今年の前半にリストバンドを初めて打ち出した。中国における検索エンジンの巨人のスマートハードウェアに関する戦略は、第三者に Codoon のリストバンドのようなアクセサリーの追跡をクラウドストレージで提供することだ。ユーザーデータの収集に加えて、分析サービスまたは他の製品の展開を計画している。
英語 → 日本語
Eコマースが業界でブームになっているため、中国ビジネスのエコシステムと環境は全体的にとても前向きだ。上海市役所は支援に積極的であり、上海地区で営業している E コマース企業を信頼している。
従業員には幸せでいて欲しい。自分自身の能力をさらに伸ばして企業家のように活動して欲しい。多くの変化があり人々はつねに習得することを求められるこの環境、楽しさと遊び心に満ちた挑戦ができる環境で企業家としてのキャリアを提供するには、この業界は十分に幸運だ。
英語 → 日本語
テスト
英語 → 日本語
Hello, I am ○○.
I am making a call to you by using the pre-translated script, because I cannot speak English.
I apologize for the inconvenience for this.
I have opened a corporate account at your bank.
And I have been informed that on the phone is only way I can know my ID.
I would like to know my ID.
The security code is 1111111.
I am the identical person, this is ○○○.
Would you need me any other information to provide?
If possible, I would like to talk anybody who can speak Japanese. Anybody there?
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する