Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] やはり探したのですが5個足りないです。 なんらかの理由で紛失したのだと思います。 しかし、私はあなたを信じます。 失礼なことを言ったことを謝罪します。 大...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jumot さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kaccoteaによる依頼 2013/10/22 21:01:42 閲覧 1620回
残り時間: 終了

やはり探したのですが5個足りないです。
なんらかの理由で紛失したのだと思います。
しかし、私はあなたを信じます。
失礼なことを言ったことを謝罪します。
大変失礼しました。

またあなたとは取引がしたいです。
再度注文する際は連絡します。
今後ともよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 21:08:29に投稿されました
I have verified again, but five of them have been missing.
It might be lost for some reason.
But, I trust you.
I really apologize for my insulting words.
Please accept my apology.

I really would like to have business with you again.
I will contact you when I will place the order in future.
I kindly ask for your continued cooperation.
jumot
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/22 21:08:49に投稿されました
I searched but still missing five itens.
I think that was lost for some reason.
But I believe in you.
I apologize that I said something rude.
I'm sorry.

I also would like to have business with you again.
I will contact you when I will order again.
Thank you for everything.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。