Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ボールは100%トーナメントで使用されたままの美しい状態を保っており、手書きのパッティングラインがありますが、当初のきれいなコンディションのままです。ゴル...

この英語から日本語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/22 20:29:30 閲覧 776回
残り時間: 終了

This ball is in 100% beautiful tournament used condition showing great use including his hand drawn putting line on the ball, but yet still in pristine condition. This ball would be a great addition to any golf collection, and is sure to be a show piece !!

This ball is accompanied by a Certificate of Authenticity (COA) from MVP Marketing & Management, LLC, one of the most trusted names in the business.

ボールは100%トーナメントで使用されたままの美しい状態を保っており、手書きのパッティングラインがありますが、当初のきれいなコンディションのままです。ゴルフコレクションに追加するのに最高の一品で、周りの目を引くことは間違いありません!!
ボールには、市場でも最も信頼性の高い企業の一つ、MVP Marketing & Management, LLCより発行された実物証明書(COA)が付属されています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。