Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 送料が10 dollarsですね? 了解しました。 アメリカドルの計算でよろしいでしょうか? 私は、日本、アメリカ、ヨーロッパなどのAma...
翻訳依頼文
こんにちは。
送料が10 dollarsですね? 了解しました。
アメリカドルの計算でよろしいでしょうか?
私は、日本、アメリカ、ヨーロッパなどのAmazonでも商品を販売しています。
だから、送料については、よく理解しています。
私の生活の中で貴方のお人形は元気を与えてくれます。
もし、貴方が構わないのであれば、日本で貴方の商品を販売することも出来ます。
販売しても良いのであれば、メールで連絡して下さい。
送料が10 dollarsですね? 了解しました。
アメリカドルの計算でよろしいでしょうか?
私は、日本、アメリカ、ヨーロッパなどのAmazonでも商品を販売しています。
だから、送料については、よく理解しています。
私の生活の中で貴方のお人形は元気を与えてくれます。
もし、貴方が構わないのであれば、日本で貴方の商品を販売することも出来ます。
販売しても良いのであれば、メールで連絡して下さい。
kanakotok
さんによる翻訳
Hello, please let me clarify that the shipment fee is 10 dollars, right? Now I am convinced.
Can I caluculate based on U.S. Dollars?
I am also selling the items in Amazon in Japan, United States, and Europe, so that I know very good about the shipment fees.
Your dolls cheers me up in my harsh life.
I can also sell your products in Japan as well if you would like to.
Please contact me via email if you would like me to sell the items in Japan.
Can I caluculate based on U.S. Dollars?
I am also selling the items in Amazon in Japan, United States, and Europe, so that I know very good about the shipment fees.
Your dolls cheers me up in my harsh life.
I can also sell your products in Japan as well if you would like to.
Please contact me via email if you would like me to sell the items in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
kanakotok
Starter
Grown up in Hong Kong and New Zealand, working experience in Taiwan and UAE.....