Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 落札した商品の支払い準備が整いました。 世界中どこへでも発送できるということですが、支払いをしようとしたところ、eBayに入金できず、貴店はリトアニアへ...
翻訳依頼文
I'm ready to pay for the item that I won.
It says that You ship Worldwide, but when I'm starting to pay ebay can't take money and write that You can't ship the item to Lithuania.
In that fact I wrote to You, but You opened a case. Maybe You didn't get my message about problem.
Let's fix this problem that appeared not from my side.
Or I will be ought to open forward case that You don't follow shipment rules that You mentioned.
Hope we will decide this problem together.
Thank You,
It says that You ship Worldwide, but when I'm starting to pay ebay can't take money and write that You can't ship the item to Lithuania.
In that fact I wrote to You, but You opened a case. Maybe You didn't get my message about problem.
Let's fix this problem that appeared not from my side.
Or I will be ought to open forward case that You don't follow shipment rules that You mentioned.
Hope we will decide this problem together.
Thank You,
私が落札した商品の支払いの準備は整っています。
世界中に発送すると書いてありますが、支払いの手続きを行うとリトアニアには発送できないと書かれており、イーベイはお金を受取ってくれませんでした。
それで貴方にメッセージを送っているのですが、貴方はオープンケースにしてしまいました。多分問題についての私からのメッセージを受取っていないのだと思います。
この問題は私側から発生したものではありませんし、問題を解決しましょう。
それでなければ、貴方がおっしゃった発送ルールに従っていないことで私もオープンケースを行います。
問題を一緒に解決したいと思っております。
宜しくお願いいたします。
世界中に発送すると書いてありますが、支払いの手続きを行うとリトアニアには発送できないと書かれており、イーベイはお金を受取ってくれませんでした。
それで貴方にメッセージを送っているのですが、貴方はオープンケースにしてしまいました。多分問題についての私からのメッセージを受取っていないのだと思います。
この問題は私側から発生したものではありませんし、問題を解決しましょう。
それでなければ、貴方がおっしゃった発送ルールに従っていないことで私もオープンケースを行います。
問題を一緒に解決したいと思っております。
宜しくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 477文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,074円
- 翻訳時間
- 8分