Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ■白い短パンと引換えにLサイズの赤いシャツを送っていただけませんか?というのも、貴方は別の商品を送ってくれると言っていました。私は赤いシャツを探していたの...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん rhtranslate さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 480文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/10/20 16:40:14 閲覧 1323回
残り時間: 終了

■would you be able to send me the red shirt in L please in exchange for the white shorts because you send you would send me another item please it would be so great because I have tried to get a red shirt and there nearly all sold out?

■We have not heard from you, and we will send a product
we have now.
We will refund the money for the product we don't have now.

■it said you have 2 left in red shirt

■400 kr and free shipping is my last price. IF thats OK write back to me. Thanks

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/10/20 16:47:54に投稿されました
■白い短パンと引換えにLサイズの赤いシャツを送っていただけませんか?というのも、貴方は別の商品を送ってくれると言っていました。私は赤いシャツを探していたのですが、ほとんど全ての商品が売り切れだったのです。

■貴方からの返信がまだなのですが、今ある商品を送ります。
今ない商品分のお金は返金いたします。

■赤いシャツは2つ在庫があると書いてあります。

■400クローネで発送料無料が私の最終価格です。それでよろしければお返事下さい。よろしくお願いいたします。
rhtranslate
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/10/20 16:46:45に投稿されました
■白い短パンの替わりに赤い、Lサイズのシャツを送って頂けますか?是非お願いします。赤いシャツを買いたくても、売り切れてばかりで。

■ご連絡がないので、在庫にある商品をお送りします。
在庫にない商品の代金は返金します。

■赤いシャツの在庫が「2」になっていました。

■送料無料で400krが最終価格です。これで良ければ、返信ください。ありがとう。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

■は入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。