Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] この進化した防水テクノロジーで、断熱材が濡れる事を心配することなくSea To Summit XtII寝袋 12-Degree downをそびえたつ山のよ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん shewkey さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 548文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 28分 です。

angelsmileによる依頼 2011/04/02 00:31:00 閲覧 1546回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

With its advanced water-resistance tech, you'll enjoy the lofty, relaxed comfort of the 12-degree down Sea To Summit XtII Sleeping Bag without worrying about the insulation getting wet. While the active 3D NanoShell technology repels condensation from the outside, Nano DWR particles and a silicone condensation barrier just below the shell's surface help expel water vapor from the inside so your insulation stays dry.

Rated down to 12F, this bag is best suited for chilly nights in the mountains, but can be used as a quilt for hut and yurt trips

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/04/02 01:20:06に投稿されました
この進化した防水テクノロジーで、断熱材が濡れる事を心配することなくSea To Summit XtII寝袋 12-Degree downをそびえたつ山のようにリラックスした快適さをお楽しみいただけます。3D NanoShell技術の活性化により外からの結露をはじき、Shellの表面直下にあるNano DWR分子とシリコン凝縮のバリアが、内側の水蒸気を放出し、断熱材をドライに保ちます。

定格華氏12度(摂氏マイナス11度)のこの寝袋は、山での寒い夜に最適であり、山小屋や旅行での掛け布団としても利用できます。
shewkey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/02 04:24:30に投稿されました
Sea To Summit XtIIシュラフは先進の耐水技術により、断熱部が濡れる心配なく、12度までにおいて最上のゆったりとした快適性をお楽しみいただけます。
断熱部が乾いた状態を保つように、アクティブ3Dナノシェル技術が結露を外側で撥水する一方、そのシェル表面のすぐ下層のナノDWR粒子とシリコン結露バリアーが内側からの水蒸気の排出を助けます。

定格低温が12Fであり、山岳での低温夜間に最適ですが、小屋泊り旅行時のキルトとしてもお使いいただけます。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/02 08:59:04に投稿されました
耐水先進技術により、

その先進の耐水性技術により、湿気で濡れてしまうことを心配することなく、12 定格ダウン Sea To Summit XtII To Summit XtII シュラフは非常に心地のよいくつろぎを楽しめます。3D NanoShell 技術が外側から結露をはじき、ちょうどShell表面の下にあるナノDWR粒子とシリコン結露バリアが、水蒸気を内部から排出するのを助け、ドライに保ちます。

定格ダウンの12F、このシュラフは山での寒い夜に最も適していますが、山小屋やユルト旅行用としても使用できます 。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。