Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] やあ、ノリコ!あなたの言葉はとても深いものがあります!わたしたちすべては違いをしるあらゆる機会がありますね、そうでしょう! 最高の敬意をこめて ギネッテ

この英語から日本語への翻訳依頼は alohaboy さん guomaoyanguan さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

yamasakiによる依頼 2011/03/30 16:46:38 閲覧 1444回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Wow Noriko! Your words are very profound! We all get any opportunity to make a difference, don't we!
Kindest Regards,
Ginnette

alohaboy
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/03/30 17:08:16に投稿されました
やあ、ノリコ!あなたの言葉はとても深いものがあります!わたしたちすべては違いをしるあらゆる機会がありますね、そうでしょう!

最高の敬意をこめて
ギネッテ
guomaoyanguan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/30 18:41:29に投稿されました
うわぁ、典子!あなたの言葉はとても深いです!
私たちは皆、あらゆる違いを確認する機会を得ます、そうでしょう!
よろしく、ジネット(Ginnette)。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/03/30 18:43:29に投稿されました
ワオ、ノリコ!あなたの言葉はとても深いね!私たちはみんな、少しでも(世の中を)良くするチャンスを持っているよね!

かしこ
Ginette

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。