Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 東日本大震災義援金のお願い 2011年3月11日(金)午後2時46分ごろに発生した東日本大地震の被災者への義援金の募集を実施いたします。 日...
翻訳依頼文
東日本大震災義援金のお願い
2011年3月11日(金)午後2時46分ごろに発生した東日本大地震の被災者への義援金の募集を実施いたします。
日本各地に甚大な被害がもたらされており、現在、懸命の人命救助、復旧作業が行われています。 Conyacではユーザーの方々がお持ちのコニャックポイント(購入、或は翻訳報酬)を手数料なしでそのまま寄付出来る仕組みを作りました。
募金に要する手数料等は全てConyacを運営するエニドア社の負担とし、1ポイント=1円が募金されます。
2011年3月11日(金)午後2時46分ごろに発生した東日本大地震の被災者への義援金の募集を実施いたします。
日本各地に甚大な被害がもたらされており、現在、懸命の人命救助、復旧作業が行われています。 Conyacではユーザーの方々がお持ちのコニャックポイント(購入、或は翻訳報酬)を手数料なしでそのまま寄付出来る仕組みを作りました。
募金に要する手数料等は全てConyacを運営するエニドア社の負担とし、1ポイント=1円が募金されます。
sweetshino
さんによる翻訳
Monetary Donation for East Japan Earthquake
We would like to ask your assistance to collect the monetary donation for East Japan Earthquake on March 11, 2011 at 14:46.
The significant damages are reported in various areas in Japan. And, we are struggling to make lifesaving and recovery effort today. Conyac created the system to donate your Conyac points (purchased or reward) to donate without handling fee.
Anydoor Inc. will be responsible for all the handling fee that associated with this donation and 1 point will be calculated as JPY1 donation.
We would like to ask your assistance to collect the monetary donation for East Japan Earthquake on March 11, 2011 at 14:46.
The significant damages are reported in various areas in Japan. And, we are struggling to make lifesaving and recovery effort today. Conyac created the system to donate your Conyac points (purchased or reward) to donate without handling fee.
Anydoor Inc. will be responsible for all the handling fee that associated with this donation and 1 point will be calculated as JPY1 donation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 320文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,880円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sweetshino
Starter
フリーランサー
6891yuikahase
Starter
--1 year stay in Florida, U.S.A. when I was 17-18.
--Graduated japanese uni...
--Graduated japanese uni...