Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.海外への配送は14ドルいただくようにしました。あなたのお買い物には、その金額をお支払いいただくことにします。発送先住所を入力いただけるはずですが、それ...

翻訳依頼文
1、We published a $14 charge for international shipping and we will honor that price for your purchase. You should be able to enter the ship to address but let me know if it is a problem. If it is just send the address and I will send you a request for an additional PayPal charge to get to the $14.

2、This is the first time in 8 years of posting items all over the world that this has happened.
I do sincerely hope that you eventually receive it, but if it has been lost I will of course reimburse you fully.
Meanwhile I hope all will end well.
sweetshino さんによる翻訳
1. 国際便には$14頂いており、貴方の購入希望価格は受けさせていただきます。送付先を入力できると思いますが、もし問題があればご連絡ください。もし既にお支払いを済まされているのであれば、追加の$14をペイパルにて背級させて頂きます。
2.世界中に商品を販売しはじめたこの8年ではじめてこういった事が起こりました。最終的には貴方のお手元に到着する事を願っています。しかしながら、もし紛失ということになった場合は、もちろん全額返金させて頂きますのでご安心ください。
今は、結果的に問題なく解決する事を祈るばかりです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
545文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,227円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard