Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼
»
萌
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 萌
翻訳依頼文
萌
luolz
さんによる翻訳
萌
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
1文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
9円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
luolz
他の中国語(簡体字)から日本語への公開翻訳
●この言葉は何の意味もありません。 ●注意して 資本の収集器 ●できる 簡単に飽きられる ●人物が少ない 画質を改善するし、人物を少し加えてください。 ●私はこのゲームが好きです!!! ●ジョン 人物が少ない ●私は子供です ●とてもきれいです ●面白い いいね ●まあまあですよ ●ちょっとつまらない ●わあ!あまりに色だろう! ●まあ そんなに面白くない ●ハミ きれい ●素敵な 悪くないよ、とても色、あはは ●ほほほ<3潔妹 面白いですよ,私も女性ですが ●Yeah すぐに全が破れた ●面白いね とてもいいね
中国語(簡体字) → 日本語
表面のメッキ層は14kです。
中国語(簡体字) → 日本語
目下、どのような形の協力がありえるか? 目下、「我要开店」は合わせて二つの協力方式がある。一つは「我要开店」のサービスを利用し、商品を自分で配送すること。もう一つは「アマゾン物流サービス」(アマゾンの提供するハイクオリティなストック・仕分け・包装・配送・集金・顧客サービス・返品を含む物流業務)を使うことだ。 商品の自己発送・アマゾン物流サービスどちらも選ぶことができ、二つのサービスを合わせて使うこともできる。そうして、自己のサービスにとって最もふさわしい経営方法を探し出すことができる。
中国語(簡体字) → 日本語
私は今年一月イギリスのビスターのバーバリーで勤め始めました。ビスターはトップブランドが集まった所です。学校である女の同期生、Aちゃんとしよう、一ヶ月まえで彼女もここで勤めました。バーバリーではなく、名も知らないブランドで勤めた。当時は、優越感を感じて、駄目な人はやっぱりこんなブランドで勤めるべきです。勤めた一ヶ月、彼女は仕事を辞めて、代理購入をはじめました。私は、この時まだバーバリーで勤めて、仕事中雑談して、こんな生活を楽しんでいます。 三ヶ月後、彼女はうちの店へ買い物に来ました。「なんで何も持っていないの?代理購入をする人、商品はたくさんあるはずじゃない?」って彼女に聞いた、彼女は笑いながら、「全部車で置いていますよ」答えました。
中国語(簡体字) → 日本語
luolzさんの他の公開翻訳
春哥轻抚楼主的菊花,说,不久里面就会长出我播种的西瓜藤了。
英語 → 中国語(簡体字)
色情
英語 → 中国語(簡体字)
how could a person cant even translate those simple words do bussiness in europe....
中国語(簡体字) → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する