conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼
»
萌
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 萌
翻訳依頼文
萌
luolz
さんによる翻訳
萌
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
1文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
9円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
luolz
他の中国語(簡体字)から日本語への公開翻訳
男性が黒い服を着ると、いかにも重々しく物静かな感じに見えます。これもなぜ男性がよく黒色を好んで着るかという根本的な原因でもあります。では、違った印象を持たせて更にスタイリッシュに感じさせるのは、どんな黒色のシャツなのでしょうか。黒色のシャツの組み合わせ方のコツを一緒に見てみましょう。 黒色のシャツにドットが沢山ついたデザインは可愛さをプラスし、全くの黒色の単調さがありません。 黒色のロングシャツは白色のショート丈シャツと合わせて着ると違ったスタイルになりませんか。黒のズボンは非常にあか抜けた装いです。 比較的カジュアルな黒のシャツは着心地が良く、生地も通気性があります。黒色は白色を組み合わせると、見た目が綺麗です。
中国語(簡体字) → 日本語
この度、ご不快な思いをさせて大変申し訳ございませんでした。 商品が現地に届いた後、郵便局から予定通りの時間にお届けしなかったこと、深くお詫びいたします。 また、商品もご期待に沿うわなく、大変申し訳ございませんでした。 ご期待に沿わない商品でしたが、もし可能であれば、お支払金額の半分を返金させていただきます。 そのかわり、評価を修正していただけますでしょうか。 ネットでアップした写真は実物で撮ったものであり、値段も他の店より高いわけではないため、利益もそれほど出ていません。ご了承のほどよろしくお願い致します。 大変申し訳ございませんが、ご返信を心よりお待ちいたしております。
中国語(簡体字) → 日本語
承知いたしました。お手数ですが、お客様のご意見・需要及びお名前・連絡先(WECHATやQQのIDと携帯番号)&住宅情報(地理位置・建物数・部屋数およびデザインスタイル・丸々貸切可否等。現地写真あればなお良し)などを、弊社「住百家」の総合受付アドレス:info@zhubaijia.comに送ってください、弊社スタッフによる確認は致します。初期審査通過につき、直ぐお客様にご連絡申し上げます。ご連絡させて頂いた同時、弊社スタッフによる詳細物件情報の説明を致します(審査要件・価格など)。
中国語(簡体字) → 日本語
8.リール(モータおよび付属品がインストールされている)(みなさスプールの最大巻き径によって)ドア上の対応する位置に固定され、シート上のシャッタードアドラムネジと、レール固定ボルトラメラドアと窓の両側に対応する位置に。 9モータへの電源コードは、(図3または図4参照します)。 1.拡張ボルト固定プレート2 4ボルト尾栓ピン開口は、パレット3 5 6 7エンドプラグスクリュー8. 10.チューブスプール9駆動スリーブ11のストッパスリーブ12モーターグループコッタ13.スタープレート14平方ドライブ(取付板)15の電源ライン16圧延ドア17ドアガイド片 1.モータ電源配線をチェックする電源接地線を接地することを、正しいです。
中国語(簡体字) → 日本語
luolzさんの他の公開翻訳
春哥轻抚楼主的菊花,说,不久里面就会长出我播种的西瓜藤了。
英語 → 中国語(簡体字)
色情
英語 → 中国語(簡体字)
how could a person cant even translate those simple words do bussiness in europe....
中国語(簡体字) → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,855人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する